高中英语汉译英常见错误分析

高中英语 时间:2019-12-24 手机网站

高中英语汉译英常见错误分析

在高中英语考试中,汉译英看是简单,但却是学生丢分最多的一项。下面是小编整理的高中英语汉译英常见错误分析,希望对大家有所帮助。

高中英语汉译英常见错误分析

在你离开之前,有些事应该要告诉你。(ought to;there be)

1)Before you leave, there are somethings I ought to tell you.(受中文“些”字意思影 响,误把单数的something 当somethings)

2)Before you leave,there are some things ought to tell you.

(误用something;句子成分残缺,从句漏了主语 I)

3)There are something that ought to tell you before you leave.

4)There is something ought to tell you before you leaving.(受中文“在”影响,误用了“leaving”)

5)Before you leaving, there are have something ought to tell you.(there be 与 have 重复使用)

6)Before you left,there were something that ought to tell you.(误用时态和be 动词)

高中英语汉译英常见错误分析

我很难把学习和兴趣结合起来。(combine...with...)

1)I'm difficult to combine study with interest.(典型的中文翻译思维,与地道的英语表达有较大差别)

2) I hardly combining study with interest.(中式英语)

3)It's hardly that combine study with interest.(乱套句型)

4)I hardly combine study with interest.(照字翻译)

高中英语汉译英常见错误分析

我们不能让他撒了谎而不受惩罚。(have sb.doing;get away with)

1)We won't have him getting away with it,because he told a lie.

(未能正确理解把握所提示词语的正确表达,简单地按中文意思翻译)

2)We can't have he getting away with his lying.

(主格、宾格不分,只是单纯地把中文意思翻译出来)

以上《高中英语汉译英常见错误分析》由小编整理,更多关于高中英语内容请关注!